"spoil" in Chinese (Traditional)
弄壞寵壞
Definition
「Spoil」表示把某樣東西弄壞、毀掉,或讓它變得沒那麼好。它也可以表示過分寵愛某人,尤其是孩子,讓他們習慣想要什麼就得到什麼。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常見搭配有 'spoil the food'、'spoil the movie/surprise' 和 'spoil a child'。它不只指弄壞實體物品,也常指破壞一種體驗。現在在劇透語境裡也很常見,例如 'Don't spoil the ending.' 就是「別暴雷結局」。
Examples
Don't spoil your dinner with too much candy.
別喫太多糖,不然會**破壞**你喫晚餐的胃口。
The hot weather can spoil the milk.
炎熱的天氣會把牛奶**弄壞**。
They spoil their son by giving him everything he asks for.
他們什麼都給兒子買,把他**寵壞**了。
Come on, don't spoil the ending for me—I haven't seen it yet.
拜託,別給我**暴雷**結局——我還沒看呢。
I wanted it to be a surprise, but my brother spoiled it.
我本來想給個驚喜,可是我哥哥把它**搞砸**了。
Grandma loves to spoil the kids when they visit.
孩子們來玩的時候,奶奶總喜歡**寵著**他們。