아무 단어나 입력하세요!

"split hairs" in Japanese

細かいことにこだわる重箱の隅をつつく

Definition

重要でない細かい違いや詳細について必要以上に議論すること。

Usage Notes (Japanese)

この表現はカジュアルで、議論や話し合いで些細な点ばかり気にする人を批判したい時によく使われます。

Examples

Let's not split hairs about who forgot to turn off the lights.

誰が電気を消し忘れたかなんて、**細かいことにこだわる**のはやめましょう。

There's no need to split hairs; both answers are correct.

**細かいことにこだわる**必要はありません。どちらの答えも正しいです。

Stop splitting hairs and make a decision.

**細かいことにこだわる**のはやめて、決断してよ。

Are we really going to split hairs about this tiny mistake?

この小さなミスについて本当に**重箱の隅をつつく**つもりですか?

I wish you wouldn't split hairs every time we disagree.

意見が合わないたびに**細かいことにこだわる**のはやめてほしいな。

The boss hates it when people split hairs during meetings instead of finding solutions.

上司は会議の時、皆が**重箱の隅をつつく**のを嫌います。それより解決策を求めています。