"speak in circles" in Japanese
遠回しに話すはっきり言わない
Definition
直接に答えず、曖昧に話して相手を混乱させること。またははっきり言わずに話すこと。
Usage Notes (Japanese)
主にカジュアルな場面や政治家などがはっきり答えない時によく使われる表現。「はぐらかす」「ごまかす」と似た意味です。
Examples
Please stop speaking in circles and answer the question.
お願いだから**遠回しに話さずに**質問に答えてください。
When politicians speak in circles, people get frustrated.
政治家は**遠回しに話す**と、人々はイライラします。
He tends to speak in circles during meetings.
彼は会議中によく**遠回しに話します**。
I asked a simple question, but she just spoke in circles for ten minutes.
私は簡単な質問をしたのに、彼女は10分間も**遠回しに話していました**。
Whenever the topic is money, they always speak in circles to avoid saying yes or no.
お金の話になると、彼らはいつも**遠回しに話して** はっきり「はい」か「いいえ」を言いません。
If you keep speaking in circles, no one will understand your point.
あなたがいつまでも**遠回しに話していたら**、誰にも伝わりませんよ。