"smell like a rose" in Korean
아무 탈 없이 빠져나가다억울하게 책임을 피하다
Definition
문제에 휘말려도 이미지나 명성에 전혀 피해를 입지 않는 것.
Usage Notes (Korean)
주로 잘못이나 스캔들 후에 책임이나 비난을 받지 않고 빠져나올 때 사용되며, 비공식적이고 약간 비꼬는 의미가 있다.
Examples
He made mistakes at work, but he still smelled like a rose in the end.
그는 일에서 실수를 했지만 결국 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.
After the investigation, she smelled like a rose.
조사 후에도 그녀는 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.
No matter what happens, he always smells like a rose.
무슨 일이 있어도 그는 항상 **아무 탈 없이 빠져나간다**.
Everyone else got blamed, but Mark somehow smelled like a rose.
다른 사람들은 다 비난받았지만, 마크는 또다시 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.
She left the project right before it failed and totally smelled like a rose.
그녀는 프로젝트가 망하기 직전에 떠나서 완전히 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.
After all the drama at the office, he managed to smell like a rose—again.
직장에서 그렇게 난리가 났는데도 그는 또다시 **아무 탈 없이 빠져나갔다**.