"slam the door in your face" in Urdu
Definition
کسی پر غصے یا انکار ظاہر کرنے کے لیے یا اچانک گفتگو ختم کرنے کے لیے دانستہ طور پر اس کے منہ پر زور سے دروازہ بند کرنا۔ کبھی کبھی یہ محاورتاً بھی استعمال ہوتا ہے، یعنی کسی کو صاف انکار یا نظر انداز کرنا۔
Usage Notes (Urdu)
یہ محاورہ غیر رسمی گفتگو، جھگڑوں یا کہانی سنانے میں استعمال ہوتا ہے۔ بعض اوقات لفظی معانی کے بجائے محاورہ کے طور پر کسی کے ساتھ سخت روّیہ ظاہر کرنے کے لیے بھی استعمال کریں۔
Examples
She slammed the door in his face after the argument.
جھگڑے کے بعد اُس نے اُس کے منہ پر **زور سے دروازہ بند کر دیا**۔
If you are rude, people might slam the door in your face.
اگر تم بدتمیزی کرو گے تو لوگ تمہارے منہ پر **زور سے دروازہ بند کر سکتے ہیں**۔
He tried to apologize, but she slammed the door in his face.
اُس نے معافی مانگنے کی کوشش کی، لیکن اُس نے اُس کے منہ پر **زور سے دروازہ بند کر دیا**۔
I thought I had a chance, but life just slammed the door in my face.
مجھے لگا کہ مجھے موقع ملے گا لیکن زندگی نے میرے منہ پر **زور سے دروازہ بند کر دیا**۔
Don’t just slam the door in my face—tell me what’s wrong.
صرف میرے منہ پر **زور سے دروازہ بند نہ کرو**—مجھے بتاؤ کیا بات ہے۔
The company just slammed the door in our face when we asked for help.
جب ہم نے مدد مانگی تو کمپنی نے ہمارے منہ پر **زور سے دروازہ بند کر دیا**۔