"skin alive" in Japanese
ひどく叱る厳しく罰する(比喩表現)
Definition
誰かを非常に厳しく叱る、厳罰を加えるという比喩的な表現で、実際に皮をはぐ意味ではない。
Usage Notes (Japanese)
口語的な比喩表現で、親や先生が子どもを厳しく注意するときに使うことが多い。決して字面通りの意味では用いない。
Examples
If you break that vase, Mom will skin you alive.
その花瓶を割ったら、お母さんに**ひどく叱られる**よ。
Dad threatened to skin me alive if I was late again.
お父さんは、もう一度遅刻したら**ひどく叱る**と脅した。
The coach will skin us alive if we lose the match.
試合に負けたらコーチに**ひどく叱られる**よ。
Trust me, my boss will skin me alive if I forget this report again.
本当に、またこの報告書を忘れたら上司に**ひどく叱られる**よ。
I got home so late last night—my wife nearly skinned me alive.
昨夜帰るのがすごく遅くて、妻に**ひどく叱られた**。
Don't let the cat out—Nina will skin you alive if anything happens to her kitten.
猫を外に出さないで—子猫に何かあったらニナに**ひどく叱られる**よ。