"shit a brick" in Japanese
マジでビビる(下品な表現)
Definition
下品な言い方で、ものすごく驚いたり、怖がったりする時に使われる表現。
Usage Notes (Japanese)
とても下品な表現なので、親しい友人とのカジュアルな会話でのみ使ってください。フォーマルな場や目上の人には絶対に使わないようにしましょう。「freak out」よりもかなり強い。」
Examples
When I saw the snake in my bed, I shit a brick.
ベッドでヘビを見たとき、私は**マジでビビった**。
He would shit a brick if he knew how much this costs.
もし彼がこれの値段を知ったら、マジで**ビビる**と思う。
My mom almost shit a brick when I told her the news.
母にそのニュースを伝えたとき、ほとんど**マジでビビって**いた。
I nearly shit a brick when the lights went out during the storm.
嵐で停電したとき、私は**マジでビビりそうになった**。
You should've seen his face—he shit a brick when he saw his surprise party.
彼の顔を見てほしかったよ—サプライズパーティーを見たとき、彼は**マジでビビってた**。
I shit a brick when my boss called me into his office for no reason.
上司に理由もなく呼び出された時、**マジでビビった**。