아무 단어나 입력하세요!

"sharp as a tack" in Russian

голова работает отличноострый ум

Definition

Это выражение описывает человека, который очень умный, быстро соображает и всегда внимателен.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется неформально и с похвалой, часто о пожилых людях с ясным умом. Не переводите дословно; используйте метафорические выражения.

Examples

My grandfather is sharp as a tack even at 85.

Мой дедушка в 85 лет всё ещё **голова работает отлично**.

The new student is sharp as a tack; she learns very quickly.

Новая ученица **острый ум**; она быстро всему учится.

He's sharp as a tack when it comes to solving problems.

В решении проблем он всегда **острый ум**.

Wow, you remembered all those details? You're sharp as a tack!

Вау, ты все эти детали запомнил? Ты прямо **острый ум**!

My mom is still sharp as a tack and never misses a thing.

Моя мама по-прежнему **голова работает отлично** и ничего не пропускает.

You have to be sharp as a tack to work in this fast-paced office.

Чтобы работать в таком быстром офисе, нужно быть **острый ум**.