아무 단어나 입력하세요!

"sharp as a tack" in Chinese (Traditional)

聰明伶俐思維敏捷

Definition

用來形容非常聰明、頭腦反應快、思路敏捷的人。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個非正式且帶有稱讚的俚語,常用來形容年紀大但頭腦靈活的人,也可指任何反應快的人。切勿直譯,因為這是一個比喻。

Examples

My grandfather is sharp as a tack even at 85.

我爺爺85歲了,還是**思維敏捷**。

The new student is sharp as a tack; she learns very quickly.

新來的學生**聰明伶俐**,學東西特別快。

He's sharp as a tack when it comes to solving problems.

他在解決問題時總是**思維敏捷**。

Wow, you remembered all those details? You're sharp as a tack!

哇,你竟然記得所有細節?你**聰明伶俐**!

My mom is still sharp as a tack and never misses a thing.

我媽媽現在**思維依舊敏捷**,什麼都難不倒她。

You have to be sharp as a tack to work in this fast-paced office.

在這個快節奏的辦公室工作,你必須要**聰明伶俐**。