"sharp as a tack" in Chinese (Traditional)
聰明伶俐思維敏捷
Definition
用來形容非常聰明、頭腦反應快、思路敏捷的人。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是一個非正式且帶有稱讚的俚語,常用來形容年紀大但頭腦靈活的人,也可指任何反應快的人。切勿直譯,因為這是一個比喻。
Examples
My grandfather is sharp as a tack even at 85.
我爺爺85歲了,還是**思維敏捷**。
The new student is sharp as a tack; she learns very quickly.
新來的學生**聰明伶俐**,學東西特別快。
He's sharp as a tack when it comes to solving problems.
他在解決問題時總是**思維敏捷**。
Wow, you remembered all those details? You're sharp as a tack!
哇,你竟然記得所有細節?你**聰明伶俐**!
My mom is still sharp as a tack and never misses a thing.
我媽媽現在**思維依舊敏捷**,什麼都難不倒她。
You have to be sharp as a tack to work in this fast-paced office.
在這個快節奏的辦公室工作,你必須要**聰明伶俐**。