아무 단어나 입력하세요!

"separate the sheep from the goats" in Russian

отделять овец от козлов

Definition

Это означает ясно различать между ценными (или хорошими) и неценными (или плохими) людьми или вещами.

Usage Notes (Russian)

Выражение официальное и часто применяется в бизнесе, образовании и ситуациях, где оценивается качество. Похоже на 'separate the wheat from the chaff'. Используйте для указания разделения лучших и худших.

Examples

It's important to separate the sheep from the goats during job interviews.

Во время собеседований важно **отделять овец от козлов**.

A test helps teachers separate the sheep from the goats.

Тест помогает преподавателям **отделять овец от козлов**.

The competition was designed to separate the sheep from the goats.

Конкурс был создан, чтобы **отделять овец от козлов**.

Final exams really separate the sheep from the goats when it comes to understanding the material.

Итоговые экзамены действительно **отделяют овец от козлов**, когда речь идет о понимании материала.

Sometimes it takes a crisis to separate the sheep from the goats in a team.

Иногда только кризис помогает **отделять овец от козлов** в команде.

Good leadership quickly separates the sheep from the goats in any company.

Хорошее руководство быстро **отделяет овец от козлов** в любой компании.