"seal a bargain" in Russian
Definition
Довести соглашение до официального завершения, обычно с помощью обещания, подписи или рукопожатия.
Usage Notes (Russian)
Фраза чаще используется в деловой или юридической среде. В неформальном общении обычно говорят 'сделать сделку' или 'договориться'. Часто подразумевается рукопожатие.
Examples
We shook hands to seal a bargain.
Мы пожали руки, чтобы **заключить сделку**.
They signed a contract to seal a bargain.
Они подписали контракт, чтобы **заключить сделку**.
Let's seal a bargain with a promise.
Давай **заключим сделку** с обещанием.
A handshake was all it took to seal a bargain back then.
Раньше для того, чтобы **заключить сделку**, хватало только рукопожатия.
We both agreed to the price and sealed the bargain right there.
Мы оба согласились на цену и сразу же **заключили сделку**.
To seal a bargain, sometimes all you need is trust.
Чтобы **заключить сделку**, иногда достаточно только доверия.