아무 단어나 입력하세요!

"seal a bargain" in Russian

заключить сделкускрепить сделку

Definition

Довести соглашение до официального завершения, обычно с помощью обещания, подписи или рукопожатия.

Usage Notes (Russian)

Фраза чаще используется в деловой или юридической среде. В неформальном общении обычно говорят 'сделать сделку' или 'договориться'. Часто подразумевается рукопожатие.

Examples

We shook hands to seal a bargain.

Мы пожали руки, чтобы **заключить сделку**.

They signed a contract to seal a bargain.

Они подписали контракт, чтобы **заключить сделку**.

Let's seal a bargain with a promise.

Давай **заключим сделку** с обещанием.

A handshake was all it took to seal a bargain back then.

Раньше для того, чтобы **заключить сделку**, хватало только рукопожатия.

We both agreed to the price and sealed the bargain right there.

Мы оба согласились на цену и сразу же **заключили сделку**.

To seal a bargain, sometimes all you need is trust.

Чтобы **заключить сделку**, иногда достаточно только доверия.