아무 단어나 입력하세요!

"same difference" in Chinese (Traditional)

一樣沒差

Definition

一種非正式的說法,用來表示兩件事情其實沒有區別,或小差異並不重要。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

'Same difference' 是口語、幽默或諷刺的說法,常見於日常對話,用於淡化細小的差異。常在不重要的糾正時用到。

Examples

You say tomato, I say tomahto—same difference.

你說番茄,我說番茄——**一樣**。

Blue shirt, green shirt—same difference to me.

藍襯衫,綠襯衫——對我來說**沒差**。

Saturday or Sunday? Same difference—I'm free both days.

週六還是週日?**一樣**,我兩天都有空。

You forgot to call me at 9 instead of 8. Same difference, I was awake already.

你忘了9點而不是8點給我打電話。**一樣**,我本來就醒了。

A: I ordered fries, not chips! B: Same difference—they're both potatoes.

A:我點的是薯條,不是薯片!B:**一樣**,都是馬鈴薯做的。

Whether we leave at 7:00 or 7:10, same difference—we'll make it on time.

我們7點還是7點10分走,**沒差**,都能準時到。