"roughnecks" in Japanese
Definition
「ラフネック」とは、特に油田作業員など力仕事をする人や、少し荒っぽい性格の人を指します。親しみを込めて使うこともあります。
Usage Notes (Japanese)
主に米国の油田作業員を指しますが、「荒っぽい人」という意味でも使われます。フォーマルな場ではあまり使いません。
Examples
The roughnecks work long hours on the oil rig.
**ラフネック**たちは油田で長時間働いている。
Some people think roughnecks are dangerous, but they're just hardworking.
**ラフネック**は危険だと思う人もいるが、実際はただの働き者だ。
The movie shows a group of roughnecks helping each other.
映画には、**ラフネック**たちがお互いを助け合う姿が描かれている。
Locals say the new bar was built by a bunch of roughnecks from Texas.
地元の人は新しいバーはテキサスから来た**ラフネック**たちが建てたと言っている。
The old-timers at the diner call the young guys 'roughnecks' because they're always joking and getting into trouble.
ダイナーの年配客は若者たちを「**ラフネック**」と呼んでいる。彼らがいつも冗談ばかりでトラブルを起こすからだ。
Don't mess with those roughnecks—they can handle themselves in any situation.
あの**ラフネック**たちには手を出すな。どんな状況でもやっていける連中だ。