아무 단어나 입력하세요!

"rolling in the aisles" in Russian

смеяться до упадупокатываться со смеху

Definition

Если кто-то смеётся до упаду, значит, он очень сильно смеётся, обычно из-за чего-то чрезвычайно смешного, например, шутки или выступления.

Usage Notes (Russian)

Фраза используется в неформальной обстановке, часто о комедиях или юмористических выступлениях. Не воспринимается буквально. Хорошо сочетается с 'had the audience rolling in the aisles'.

Examples

The movie had everyone rolling in the aisles.

Фильм заставил всех **смеяться до упаду**.

His jokes had the audience rolling in the aisles.

Его шутки заставили зрителей **покатываться со смеху**.

We were rolling in the aisles during the comedy show.

Мы **смеялись до упаду** на этом комедийном шоу.

By the end of his set, people were literally rolling in the aisles.

К концу его выступления люди буквально **покатывались со смеху**.

That comedian always gets the crowd rolling in the aisles with her stories.

Эта комедийная актриса всегда заставляет публику **смеяться до упаду** своими историями.

It was so funny that I thought I'd be rolling in the aisles for hours.

Было так смешно, что я думал, буду **смеяться до упаду** часами.