"raised in a barn" in Chinese (Simplified)
像在谷仓长大的(没礼貌)
Definition
这个表达用来形容某人行为粗鲁或没礼貌,好像在没人教礼节的地方长大一样。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
主要在美国用,常用作轻松或开玩笑地提醒他人礼貌(如:忘了关门、吃饭不注意等)。常以‘Were you raised in a barn?’这种问题句出现。不是字面意思。
Examples
Don't eat with your mouth open—were you raised in a barn?
不要张着嘴吃饭——你是**在谷仓长大**的吗?
Close the door! Were you raised in a barn?
把门关上!你是**在谷仓长大**的吗?
She never says thank you—sometimes I think she was raised in a barn.
她从不说谢谢——有时候我觉得她像**在谷仓长大**的一样。
Come on, wipe your feet before you come inside—were you raised in a barn or what?
拜托,进门前擦擦脚——你**在谷仓长大**的吗?
When you leave every cabinet open, it's like you were raised in a barn.
每次把橱柜门都打开,真像**在谷仓长大**的一样。
Seriously, would it kill you to use a napkin? You act like you were raised in a barn.
说真的,用个餐巾很难吗?你像**在谷仓长大**的一样。