아무 단어나 입력하세요!

"put your money where your mouth is" in Portuguese (BR)

faça o que dizcolocar seu dinheiro onde sua boca está

Definition

Mostrar que realmente acredita no que diz, agindo para apoiar suas palavras, frequentemente investindo tempo, esforço ou recursos. Ou seja, fazer o que fala.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal, usada para desafiar alguém a agir conforme o que diz. Normalmente não envolve dinheiro de verdade, mas sim fazer o que se promete ou defende.

Examples

If you really believe it's a good idea, put your money where your mouth is and help us do it.

Se você realmente acha que é uma boa ideia, **faça o que diz** e nos ajude a realizar.

Don't just talk about saving the environment—put your money where your mouth is.

Não fale apenas sobre salvar o meio ambiente — **faça o que diz**.

It's time to put your money where your mouth is and make a real difference.

Está na hora de **fazer o que diz** e fazer realmente a diferença.

He kept saying he'd help, but when asked, he wouldn't put his money where his mouth is.

Ele dizia que ia ajudar, mas quando foi solicitado, não **fez o que dizia**.

Let’s see if they’ll really put their money where their mouth is and invest in the project.

Vamos ver se eles realmente **fazem o que dizem** e investem no projeto.

People always talk big, but few actually put their money where their mouth is.

As pessoas falam muito, mas poucas realmente **fazem o que dizem**.