"put your foot in it" in Chinese (Traditional)
說錯話闖禍
Definition
不小心說了讓別人尷尬或不適當的話,使對方感到不舒服或生氣。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是英式口語慣用語,美式英語多用'put your foot in your mouth'。用來形容無意間說了失禮或尷尬的話,屬於非正式用語。
Examples
I really put my foot in it when I mentioned her ex-boyfriend.
我提到她的前男友時,真的**說錯話**了。
Be careful not to put your foot in it at the meeting.
開會時要小心,別**說錯話**。
He didn't mean to put his foot in it; he just wasn't thinking.
他不是故意**說錯話**的,只是沒多想。
Oops, I just put my foot in it—I forgot Sarah doesn't eat meat.
哎呀,我剛剛**說錯話**了——我忘了Sarah不喫肉。
Every time I try to help, I end up putting my foot in it.
每次我想幫忙,最後都會**闖禍**。
I definitely put my foot in it by talking about vacations when she just lost her job.
她剛丟了工作,我卻聊起度假,真的**說錯話**了。