"put lipstick on a pig" in Russian
Definition
Пытаться улучшить что-то лишь внешне, не устраняя главную проблему.
Usage Notes (Russian)
Фраза используется в неформальной, часто юмористической речи, обычно для критики поверхностных изменений, например в бизнесе или политике. Всегда переносное значение.
Examples
You can't fix the old car by just putting lipstick on a pig.
Ты не починишь старую машину, просто **накрасив ей помаду как свинье**.
Painting the walls is just putting lipstick on a pig if the building is falling apart.
Если здание разваливается, то просто покрасить стены — это всё равно что **нанести помаду на свинью**.
Changing the menu won't help if the food is bad—it's just putting lipstick on a pig.
Меню менять бесполезно, если еда плохая—это просто **наносить помаду на свинью**.
They tried to improve customer service, but it was just putting lipstick on a pig because the real issue was their faulty product.
Они пытались улучшить обслуживание клиентов, но это было всего лишь **нанесение помады на свинью**, потому что настоящая проблема была в неисправном товаре.
We can redesign the website all we want, but that's just putting lipstick on a pig if people don't like our service.
Мы можем сколько угодно менять дизайн сайта, но если людям не нравится наш сервис, это всего лишь **нанести помаду на свинью**.
You can dress up the plan, but honestly, that's just putting lipstick on a pig.
Можешь сколько угодно разукрашивать план, но честно говоря, это всего лишь **наносить помаду на свинью**.