"put aside for a rainy day" in Chinese (Traditional)
以備不時之需存錢以防萬一
Definition
為了將來可能遇到的問題或緊急情況而存錢或資源。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是英語的慣用語,常用來表示為了突發狀況而存錢,並非真的下雨才用。多用於討論儲蓄或緊急預備。
Examples
It's smart to put aside for a rainy day in case something unexpected happens.
遇到突發情況時,提前**以備不時之需**是很聰明的。
My parents taught me to always put aside for a rainy day.
我的父母教我要一直**以備不時之需**。
We try to put aside for a rainy day every month.
我們每個月都會**以備不時之需**。
After losing his job, he was glad he had put aside for a rainy day.
失業後,他很慶幸自己**以備不時之需**。
I don't spend all my bonus—I like to put aside for a rainy day just in case.
我不會把獎金全花掉——我喜歡**以備不時之需**,以防萬一。
If I were you, I'd put aside for a rainy day instead of buying that expensive phone.
如果我是你,我會**以備不時之需**,而不是買那個昂貴的手機。