아무 단어나 입력하세요!

"put aside for a rainy day" in Chinese (Traditional)

以備不時之需存錢以防萬一

Definition

為了將來可能遇到的問題或緊急情況而存錢或資源。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是英語的慣用語,常用來表示為了突發狀況而存錢,並非真的下雨才用。多用於討論儲蓄或緊急預備。

Examples

It's smart to put aside for a rainy day in case something unexpected happens.

遇到突發情況時,提前**以備不時之需**是很聰明的。

My parents taught me to always put aside for a rainy day.

我的父母教我要一直**以備不時之需**。

We try to put aside for a rainy day every month.

我們每個月都會**以備不時之需**。

After losing his job, he was glad he had put aside for a rainy day.

失業後,他很慶幸自己**以備不時之需**。

I don't spend all my bonus—I like to put aside for a rainy day just in case.

我不會把獎金全花掉——我喜歡**以備不時之需**,以防萬一。

If I were you, I'd put aside for a rainy day instead of buying that expensive phone.

如果我是你,我會**以備不時之需**,而不是買那個昂貴的手機。