"prosit" in Chinese (Simplified)
干杯保重(为别人打喷嚏时)
Definition
“Prosit”是源自德语的祝酒词,人们一起碰杯时用来祝愿健康,有时也对打喷嚏的人表达祝福。在英语中并不常见。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
'Prosit' 属于正式或古旧用语,常出现在学术或德语圈子里。在英语日常中远不如 'cheers'(干杯)或 'bless you'(打喷嚏后说)常用。日常应更多用 'cheers' 或 'bless you'。
Examples
Everyone raised their glasses and said, "Prosit!"
大家举杯说:“**干杯**!”
After he sneezed, his friend said, "Prosit!"
他打喷嚏后,他朋友说:“**保重**!”
In some countries, it is polite to say "Prosit" at a toast.
在一些国家,举杯时说“**干杯**”是礼貌的。
You’ll hear "Prosit" more often at Oktoberfest than any English party.
在啤酒节你会比在英式派对更常听到“**干杯**”。
My grandpa always said "Prosit" instead of "cheers" at family dinners.
我爷爷家族聚餐时总是说“**干杯**”而不是“cheers”。
It feels a bit formal to say "Prosit" at a casual get-together.
在轻松聚会上说“**干杯**”会显得有点正式。