아무 단어나 입력하세요!

"pot calling the kettle black" in Japanese

どっちもどっち人のこと言えない

Definition

自分も同じことをしているのに他人を批判するときに使う表現です。偽善的な態度を指します。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな会話で使います。ちょっと皮肉や冗談を込めて使うことが多いです。「人のこと言えない」もよく使われます。

Examples

It's the pot calling the kettle black when you complain about being late.

遅刻することを文句言うなんて、それこそ**どっちもどっち**だよ。

Saying she's messy is the pot calling the kettle black.

彼女が散らかってるって言うなんて、それこそ**人のこと言えない**。

Telling me to be quiet? That's the pot calling the kettle black!

私に静かにしろって?それってまさに**人のこと言えない**でしょ!

Jack says Mark spends too much money, but that's really the pot calling the kettle black.

ジャックがマークはお金を使いすぎって…それこそ**どっちもどっち**だね。

You calling me disorganized? That's the pot calling the kettle black if I've ever heard it.

나를 정리가 안 된다고? 이건 진짜 **どっちもどっち**야, 완전히.

Talk about the pot calling the kettle black—she's no better than the people she's criticizing!

ホントに**どっちもどっち**だよ—彼女も批判している人たちと大差ないし!