"poor as a church mouse" in Russian
Definition
Это выражение означает, что у человека практически нет денег или имущества, он крайне беден.
Usage Notes (Russian)
Выражение старомодное и часто употребляется в шутливой или сочувственной форме, например, как 'dirt poor'.
Examples
When I was a student, I was poor as a church mouse.
Когда я был студентом, я был **беден как церковная мышь**.
He has been poor as a church mouse since losing his job.
С тех пор как он потерял работу, он **беден как церковная мышь**.
Their family was poor as a church mouse growing up.
Их семья в детстве была **беда как церковная мышь**.
After paying rent, I’m poor as a church mouse until next month.
После того как я заплатил за аренду, я **беден как церковная мышь** до следующего месяца.
Don’t ask Joe for money—he’s poor as a church mouse these days.
Не проси денег у Джо — он сейчас **беден как церковная мышь**.
Back then, we were living poor as a church mouse, but we were happy.
В те времена мы жили **бедно как церковные мыши**, но были счастливы.