아무 단어나 입력하세요!

"pay your dues" in Russian

пройти через все испытаниязаслужить

Definition

Сначала выполнять сложную или неприятную работу, чтобы потом добиться успеха или уважения.

Usage Notes (Russian)

Не используйте это выражение для буквальной уплаты долга, только в переносном смысле—усердная работа ради успеха. Часто употребляется для описания карьерного роста.

Examples

You have to pay your dues before you become a manager.

Сначала нужно **пройти через все испытания**, чтобы стать менеджером.

New employees must pay their dues and learn the basics.

Новым сотрудникам нужно **заслужить** и освоить основы.

Before you get the good jobs, you need to pay your dues.

Прежде чем получить хорошую работу, нужно **пройти через все испытания**.

I spent years making coffee at the front desk—I definitely paid my dues.

Я годы проводил за приготовлением кофе на ресепшене — я точно **заслужил** своё.

You can't expect to skip the hard work and not pay your dues.

Нельзя ждать успеха, если не **заслужишь** тяжёлой работой.

He finally got promoted—he really paid his dues over the years.

Он наконец-то получил повышение — он действительно **заслужил** это за эти годы.