아무 단어나 입력하세요!

"pay the piper" in Russian

отвечать за последствиярасплачиваться

Definition

Рано или поздно приходится столкнуться с негативными последствиями своих поступков или решений, особенно если раньше этого удавалось избегать.

Usage Notes (Russian)

Фраза может употребляться как в формальной, так и в неформальной речи, имеет слегка драматический либо литературный оттенок. Часто используется как 'придётся платить по счетам'. Аналог: 'расхлёбывать'.

Examples

If you break the rules, you will have to pay the piper.

Если нарушишь правила, придётся **расплачиваться**.

We spent too much, and now it's time to pay the piper.

Мы потратили слишком много, теперь пора **отвечать за последствия**.

Everyone must pay the piper for their mistakes.

Каждому приходится **отвечать за последствия** своих ошибок.

After years of ignoring the problem, the company finally had to pay the piper.

После многих лет игнорирования проблемы, компании всё же пришлось **отвечать за последствия**.

You can skip studying if you want, but you'll have to pay the piper at exam time.

Можешь не учиться, если хочешь, но на экзамене придётся **отвечать за последствия**.

He enjoyed the party last night, but now he has to pay the piper with a terrible headache.

Он отлично провёл вечеринку вчера, но теперь вынужден **расплачиваться** жуткой головной болью.