"palimony" in Chinese (Traditional)
同居伴侶贍養費
Definition
類似於離婚時的贍養費,但適用於長期同居後分開的未婚伴侶之間的一種經濟扶助。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
多用於美國法律語境,與“alimony”(離婚夫妻之間支付)區別,主要針對未婚同居伴侶分開後的經濟補助。並非所有地區承認此概念。常見於新聞或法律討論。
Examples
She asked the court for palimony after her ten-year relationship ended.
她在十年同居關係結束後向法院申請了**同居伴侶贍養費**。
The lawyer explained the rules about palimony to the couple.
律師向這對情侶解釋了關於**同居伴侶贍養費**的規定。
Palimony is not available in every state.
並不是每個州都承認**同居伴侶贍養費**。
After living together for years, he was surprised to learn he might owe palimony.
同居多年後,他很驚訝得知自己可能需要付**同居伴侶贍養費**。
There's been a rise in palimony cases as more couples live together without marrying.
隨著越來越多情侶不結婚而同居,**同居伴侶贍養費**案件越來越多。
"I've never heard of palimony—is that really a thing?" he asked during the meeting.
“我從沒聽過**同居伴侶贍養費**——這是真的嗎?”他在會議中問道。