"on the warpath" in Russian
Definition
Если кто-то "в гневе" или "на тропе войны", значит, он очень рассержен и готов ругаться или спорить. Эта фраза часто используется в шуточном или сочувственном ключе для описания чужого гнева.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное, слегка преувеличенное выражение, обычно употребляется с юмором или сочувствием. Не подходит для официальных текстов. Можно сказать: 'Мама в гневе!'.
Examples
My teacher is on the warpath because nobody did their homework.
Мой учитель **в гневе**, потому что никто не сделал домашнее задание.
Dad was on the warpath when he saw the mess in the kitchen.
Папа был **на тропе войны**, когда увидел беспорядок на кухне.
The manager went on the warpath after the project failed.
Менеджер **в гневе** после провала проекта.
Uh-oh, Mom’s on the warpath—better clean your room fast!
Ой-ой, мама снова **в гневе** — лучше быстро убери свою комнату!
The boss is on the warpath again, so everyone’s trying to avoid her today.
Босс снова **на тропе войны**, поэтому все сегодня стараются её избегать.
He’s on the warpath over the budget cuts—don’t bring it up with him.
Он **в гневе** из-за сокращения бюджета — лучше не поднимать эту тему с ним.