"on the uptake" in Arabic
Definition
يصف مدى سرعة فهم أو تعلم شخص ما لشيء ما، ويستخدم غالبًا في عبارات مثل "quick on the uptake" (سريع الفهم) أو "slow on the uptake" (بطيء الفهم).
Usage Notes (Arabic)
عادةً ما يُستخدم فقط في عبارات مثل 'quick on the uptake' أو 'slow on the uptake' لوصف سرعة فهم الشخص. تعبير غير رسمي ويمكن أن يكون فكاهيًا أو نقديًا بشكل خفيف. نادرًا ما يُستخدم بمفرده.
Examples
He's very quick on the uptake, so he learns new things fast.
هو **سريع الفهم**، لذلك يتعلم أشياء جديدة بسرعة.
My sister is a bit slow on the uptake, but she always tries her best.
أختي **بطيئة الفهم** قليلاً، لكنها دائمًا تجتهد.
Some students are not as quick on the uptake, but they improve with practice.
بعض الطلاب ليسوا **سريعين الفهم**، لكنهم يتحسنون مع التدريب.
It took me a while to get the joke—I guess I'm a bit slow on the uptake today!
استغرق الأمر وقتًا حتى فهمت النكتة—أعتقد أنني بطيء الفهم اليوم!
You're really quick on the uptake—I didn't even have to explain it twice!
أنت حقًا **سريع الفهم**—لم أضطر حتى لشرحها مرتين!
Don't worry if you're not quick on the uptake right away—it happens to everyone sometimes.
لا تقلق إذا لم تكن **سريع الفهم** من البداية—يحدث هذا للجميع أحيانًا.