"off your trolley" in Japanese
頭がおかしい正気じゃない
Definition
この表現は、人がとても奇妙または狂ったように振る舞っている時に使います。主にイギリス英語のカジュアルな言い方です。
Usage Notes (Japanese)
「off your trolley」はイギリスのスラングで、ふざけたり軽く驚いた時に使います。真面目に人の精神状態を批判する時は失礼なので注意。
Examples
Are you off your trolley? That idea is crazy!
あなた、**頭がおかしい**の?その考えは狂ってるよ!
I think he’s off your trolley if he wants to swim in winter.
冬に泳ぎたいなんて、彼は絶対に**頭がおかしい**と思うよ。
That plan sounds a bit off your trolley to me.
その計画、私にはちょっと**頭がおかしい**ように思えるよ。
If you think I’m working tomorrow, you’re off your trolley.
明日私が働くと思ってるなら、あなた**正気じゃない**よ。
Don’t listen to her—she’s completely off your trolley these days.
彼女の言うことを信じないで、最近完全に**頭がおかしい**から。
You must be off your trolley to spend that much on shoes!
そんなに靴にお金を使うなんて、あなた**頭がおかしい**よ!