"off the hook" in Chinese (Traditional)
脫身解決麻煩
Definition
指擺脫麻煩或責任,特別是在本來以為會有後果時。口語中也可表示某事很酷或令人興奮。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
屬於非正式表達,常用來指脫離責任或麻煩(已不被責怪)。美式口語裡還可形容事物很精彩。避免用於正式場合。容易與 'out of the woods' 混淆(表示脫離危險)。
Examples
You don't have to pay the fine—you are off the hook.
你不用繳罰款了——你已經**脫身**了。
The teacher said I was off the hook for the missing homework.
老師說我因為作業沒交被**放過了**。
After they caught the real thief, I was off the hook.
他們抓到真正的小偷後,我**脫身**了。
My parents found out it was my brother’s fault, so I’m off the hook now.
我父母發現是我哥哥的錯,所以我現在**沒事了**。
That concert last night was off the hook!
昨晚的演唱會真是**棒極了**!
We thought we'd have to work overtime, but our boss let us off the hook early.
我們以為要加班,但老闆讓我們提前**脫身**了。