"off the hook" in Chinese (Simplified)
脱身解决麻烦
Definition
指摆脱麻烦或责任,特别是在本来以为会有后果时。口语中也可表示某事很酷或令人兴奋。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于非正式表达,常用来指脱离责任或麻烦(已不被责怪)。美式口语里还可形容事物很精彩。避免用于正式场合。容易与 'out of the woods' 混淆(表示脱离危险)。
Examples
You don't have to pay the fine—you are off the hook.
你不用缴罚款了——你已经**脱身**了。
The teacher said I was off the hook for the missing homework.
老师说我因为作业没交被**放过了**。
After they caught the real thief, I was off the hook.
他们抓到真正的小偷后,我**脱身**了。
My parents found out it was my brother’s fault, so I’m off the hook now.
我父母发现是我哥哥的错,所以我现在**没事了**。
That concert last night was off the hook!
昨晚的演唱会真是**棒极了**!
We thought we'd have to work overtime, but our boss let us off the hook early.
我们以为要加班,但老板让我们提前**脱身**了。