"nutcases" in Japanese
変人おかしな人
Definition
ふざけて誰かが変わったり、おかしな行動をするときに使う、とてもくだけた表現です。
Usage Notes (Japanese)
非常にくだけた表現で、冗談や軽くからかうときによく使います。「a bunch of nutcases」は「変な人たち」の意味。フォーマルな場では使いません。
Examples
Those nutcases are dancing in the rain.
あの**変人たち**は雨の中で踊っている。
The movie is about two nutcases on a road trip.
映画は二人の**おかしな人**のロードトリップについてだ。
My neighbors are real nutcases.
私の隣人は本当に**変人**だ。
I can't believe those nutcases jumped into the freezing lake!
あの**変人たち**が氷の湖に飛び込んだなんて信じられない!
Our team looks like a bunch of nutcases sometimes, but we get things done.
私たちのチームは時々**変人の集まり**に見えるけど、ちゃんとやることはやってるよ。
Ignore those nutcases shouting outside; they do this every weekend.
外で叫んでいるその**おかしな人たち**は無視して、毎週のことだから。