아무 단어나 입력하세요!

"not to brag" in Russian

чтобы не хвастатьсяне для похвальбы

Definition

Так говорят, когда рассказывают о своём достижении, но не хотят показаться хвастливыми или высокомерными.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется в разговорной речи, чтобы смягчить впечатление хвастовства. Можно начинать или заканчивать фразу: "not to brag, но...".

Examples

Not to brag, but I got the highest score in the test.

**Чтобы не хвастаться**, но я набрал самый высокий балл на тесте.

She said, 'not to brag, but my cookies always win competitions.'

Она сказала: '**не для похвальбы**, но мои печенья всегда побеждают на конкурсах.'

Not to brag, but I finished the project two days early.

**Чтобы не хвастаться**, но я закончил проект на два дня раньше.

Not to brag, but people actually ask me for cooking tips now.

**Не для похвальбы**, но теперь у меня реально спрашивают советы по кулинарии.

My painting got featured in a gallery, not to brag.

Мою картину выставили в галерее, **не для похвальбы**.

Not to brag, but I just got a promotion and a raise at work!

**Чтобы не хвастаться**, но меня только что повысили и дали прибавку к зарплате!