"not any hard feelings" in Japanese
気にしていません恨みはありません
Definition
争いや競争のあと、誰も怒っていない、気にしていないことを表す時に使います。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面や友人同士でよく使われ、終わりに「大丈夫だよ」と伝える表現です。「no hard feelings」はそのまま使われることもあります。
Examples
Let’s shake hands—not any hard feelings.
握手しよう—**気にしていません**。
It was just a game, not any hard feelings.
ただのゲームだったから、**気にしていません**。
Sorry I had to say no—not any hard feelings.
断ってごめんね—**気にしていません**。
Hey, we argued, but really, not any hard feelings, okay?
ねえ、言い合いしたけど、本当に**気にしていません**、いい?
You picked someone else for the team? No worries—not any hard feelings.
他の人をチームに選んだの?全然平気—**気にしていません**。
After the meeting, she came up to me and said, "Not any hard feelings about what I said earlier."
会議のあと、彼女が来て「さっきのこと、**気にしていません**からね」と言った。