"much of a muchness" in Russian
Definition
Если несколько вещей очень похожи друг на друга и между ними нет существенной разницы, говорят это выражение.
Usage Notes (Russian)
Британский неформальный оборот; часто при выборе между похожими вариантами, например, «чай или кофе». О людях не употребляется.
Examples
These two shirts are much of a muchness.
Эти две рубашки — **одно и то же**.
Tea or coffee? For me, they're much of a muchness.
Чай или кофе? Для меня это **одно и то же**.
All the apartments here are much of a muchness.
Все квартиры здесь **почти одинаковы**.
Honestly, the two proposals are much of a muchness; either would work.
Честно говоря, оба предложения — **одно и то же**; любое подойдёт.
Between the two restaurants, it's much of a muchness—they serve the same food.
Между этими двумя ресторанами **одно и то же** — они подают одинаковую еду.
I tried both brands, and to me they're much of a muchness; I can't tell the difference.
Я попробовал оба бренда, для меня они **почти одинаковы** – не вижу разницы.