"monkey's paw" in Japanese
Definition
「猿の手」とは、願いごとが叶っても予想外の悪い結果をもたらすことを指します。有名な恐怖小説に由来する表現です。
Usage Notes (Japanese)
日常会話よりも文学や比喩、警告の意味で使われます。直訳ではなく、「願いが裏目に出る」状況の比喩です。
Examples
Be careful what you wish for; it could be a monkey's paw.
願いごとは慎重に。**猿の手**になるかもしれないよ。
Winning the lottery sometimes feels like a monkey's paw, because it brings problems too.
宝くじが当たると、問題も増えて**猿の手**みたいに感じることがある。
The story of the monkey's paw warns about the danger of wishing for too much.
**猿の手**の話は、願いすぎることの危険さを教えてくれる。
That cheap flight turned out to be a monkey's paw—I got stuck at the airport all night.
その格安航空券は**猿の手**だったよ—一晩中空港に足止めされた。
Getting that promotion was a bit of a monkey's paw—more money, but double the stress.
昇進してお金は増えたけど、ストレスも倍でちょっと**猿の手**だった。
Sometimes, a perfect opportunity is a monkey's paw in disguise.
時には完璧なチャンスも、**猿の手**のようなものに見えることがある。