아무 단어나 입력하세요!

"misery loves company" in Chinese (Traditional)

痛苦喜歡伴侶禍不單行 (成語)

Definition

不開心的人通常希望別人也不好過,或者喜歡和同樣不快樂的人在一起。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一句俗語,適合在非正式場合使用。描述有人希望別人也不快樂,多指生活小煩惱,不用於重大悲劇。可以含同情也可以帶有批評。

Examples

After failing the test, Tom invited his friends over, saying, "Misery loves company."

考試沒及格後,湯姆找來朋友,說:「**痛苦喜歡伴侶**。」

She started complaining about her job, and soon everyone joined in—misery loves company.

她開始抱怨工作,結果大家都加入進來——**痛苦喜歡伴侶**。

Don't be surprised that they're gossiping together—misery loves company.

別驚訝他們一起八卦——**痛苦喜歡伴侶**。

Whenever I'm in a bad mood, I find myself texting my friends—guess misery loves company.

我心情不好時總愛找朋友聊天——看來**痛苦喜歡伴侶**。

We're all stuck inside this rainy weekend, but hey—misery loves company!

這個下雨的週末大家都被困在家裡,不過嘛——**痛苦喜歡伴侶**!

I get it, you just want someone else to feel as annoyed as you—misery loves company.

我懂了,你只是希望有人和你一樣煩——**痛苦喜歡伴侶**。