"matter of life and death" in Russian
Definition
Ситуация или проблема, от которой может зависеть жизнь человека; также говорится, чтобы подчеркнуть важность.
Usage Notes (Russian)
Используется как в буквальном смысле, так и при преувеличении для усиления; часто встречается в выражениях вроде 'не вопрос жизни и смерти'.
Examples
This is a matter of life and death—call the ambulance now!
Это **вопрос жизни и смерти** — срочно вызови скорую!
For her, passing the exam felt like a matter of life and death.
Для неё сдать экзамен было как **вопрос жизни и смерти**.
Don't worry, it's not a matter of life and death if we're late.
Не волнуйся, если мы опоздаем — это не **вопрос жизни и смерти**.
I told him fixing his phone ASAP wasn't a matter of life and death.
Я сказал ему, что починить телефон срочно — это не **вопрос жизни и смерти**.
Getting home before curfew felt like a matter of life and death to my teenager.
Для моего подростка дойти домой до комендантского часа было как **вопрос жизни и смерти**.
Is this really a matter of life and death, or can it wait until tomorrow?
Это действительно **вопрос жизни и смерти**, или может подождать до завтра?