아무 단어나 입력하세요!

"low man on the totem pole" in Russian

самый низкий по рангуна самой низкой должности

Definition

Человек с наименьшей властью, статусом или значимостью в группе или организации.

Usage Notes (Russian)

Неофициально и часто с юмором; используется в рабочих ситуациях для новеньких или тех, у кого мало влияния. Не следует понимать буквально.

Examples

As the low man on the totem pole, I get the easiest jobs.

Как **самый низкий по рангу**, я получаю самые простые задания.

He is just the low man on the totem pole at his new company.

Он просто **на самой низкой должности** в своей новой компании.

When you are the low man on the totem pole, you have to follow orders.

Когда ты **на самой низкой должности**, приходится подчиняться приказам.

I'm the low man on the totem pole here, so I’ll take care of the coffee runs.

Я тут **самый низкий по рангу**, так что бегаю за кофе.

Don't expect a say in big decisions—you're still the low man on the totem pole.

Не рассчитывай на участие в важных решениях—ты все еще **на самой низкой должности**.

Back then, I was the low man on the totem pole, but now I run the place.

Тогда я был **на самой низкой должности**, а теперь я тут начальник.