"lion's den" in Japanese
ライオンの巣危険な場所(比喩)
Definition
これは、脅威や困難な状況、敵意のある環境を意味する表現です。困難な人々と向き合う場面で使います。
Usage Notes (Japanese)
比喩的な使い方限定で、実際の場所には使いません。『ライオンの巣に飛び込む』のように、困難な状況に立ち向かう意味で使われます。
Examples
He felt nervous when he entered the lion's den at his new job.
彼は新しい職場の**ライオンの巣**に足を踏み入れるとき緊張していた。
Standing in front of the angry crowd was like being in a lion's den.
怒った群衆の前に立つのはまるで**ライオンの巣**にいるようだった。
The student faced the lion's den during his tough presentation.
生徒は厳しいプレゼン中に**ライオンの巣**に立ち向かった。
I'm really nervous about tomorrow's meeting—it's going to be a lion's den in there.
明日の会議がとても不安です―あそこは**ライオンの巣**みたいになるでしょう。
The interview felt like walking straight into a lion's den.
面接はまるで**ライオンの巣**へそのまま歩み入るようだった。
Don't worry, you're not alone in the lion's den; we've got your back.
心配しないで、あなたは**ライオンの巣**で一人じゃないよ。私たちがついているから。