"like shooting fish in a barrel" in Russian
Definition
Этим выражением описывают ситуацию, когда что-то сделать очень легко и успех практически гарантирован.
Usage Notes (Russian)
Неофициально, часто с юмором. Применяют к ситуациям, где задача элементарна и успех не вызывает сомнений. Не о настоящих рыбах или бочках.
Examples
Getting a good grade on that test was like shooting fish in a barrel.
Получить хорошую оценку за тот тест было **раз плюнуть**.
Winning that game was like shooting fish in a barrel for our team.
Победить в той игре для нашей команды было **проще простого**.
For her, solving math problems is like shooting fish in a barrel.
Для неё решать математические задачи — это **раз плюнуть**.
Honestly, fixing that old laptop was like shooting fish in a barrel—it took me five minutes.
Честно говоря, починить тот старый ноутбук было **проще простого** — я справился за пять минут.
For experienced players, beating that level is like shooting fish in a barrel.
Для опытных игроков пройти этот уровень — это **раз плюнуть**.
After training so hard, finishing the race felt like shooting fish in a barrel.
После такой тренировки закончить гонку было **проще простого**.