"like rats abandoning a sinking ship" in Russian
Definition
Это выражение описывает людей, которые покидают ситуацию, когда она начинает ухудшаться или становится опасной, чтобы спасти себя. Оно сравнивает их с крысами, которые, как считается, покидают тонущий корабль первыми.
Usage Notes (Russian)
Это выражение носит критический и немного неформальный характер, и часто используется для описания предательства или эгоизма в трудные времена. Чаще всего применяется в бизнесе, политике или в группах, когда люди покидают провальный проект. Избегайте в очень формальной речи.
Examples
When the company started losing money, employees left like rats abandoning a sinking ship.
Когда компания начала терять деньги, сотрудники ушли **как крысы, покидающие тонущий корабль**.
He quit his team like rats abandoning a sinking ship when things got tough.
Он ушёл из команды **как крыса, покинувшая тонущий корабль**, когда стало трудно.
As soon as trouble started, they left the project like rats abandoning a sinking ship.
Как только начались проблемы, они покинули проект **как крысы, покидающие тонущий корабль**.
When the scandal broke, politicians disappeared like rats abandoning a sinking ship.
Когда разразился скандал, политики исчезли **как крысы, покидающие тонущий корабль**.
Everyone is jumping ship like rats abandoning a sinking ship since the company’s future looks uncertain.
Все покидают компанию **как крысы с тонущего корабля**, ведь будущее неопределённо.
The volunteers bailed like rats abandoning a sinking ship once funding dried up.
Как только закончились деньги, волонтёры ушли **как крысы, покидающие тонущий корабль**.