"like a lamb to the slaughter" in Russian
Definition
Это выражение обозначает человека, спокойно и без осознания риска идущего к опасной или неприятной ситуации.
Usage Notes (Russian)
'как ягнёнок на заклание' часто употребляется в литературе или формальной речи, чтобы показать невинность и неосознанный риск. Не используется для мелких бытовых ситуаций.
Examples
He walked into the meeting like a lamb to the slaughter.
Он вошёл на собрание **как ягнёнок на заклание**.
She agreed to help, not knowing the truth, like a lamb to the slaughter.
Она согласилась помочь, не зная правды, **как ягнёнок на заклание**.
The children stood in line for the vaccine, like lambs to the slaughter.
Дети стояли в очереди на прививку, **как ягнята на заклание**.
He walked onto the stage to face the strict judges, like a lamb to the slaughter.
Он вышел на сцену к строгим судьям **как ягнёнок на заклание**.
Everyone else knew the company was in trouble, but she went in for her interview like a lamb to the slaughter.
Все знали, что у компании проблемы, но она пошла на собеседование **как ягнёнок на заклание**.
He trusted them completely, walking in like a lamb to the slaughter.
Он полностью им доверял, заходя туда **как ягнёнок на заклание**.