"lie at death's door" in Spanish
Definition
Estar extremadamente enfermo o cerca de morir. Es una expresión figurada que se usa para describir a alguien cuya vida está en grave peligro.
Usage Notes (Spanish)
Expresión formal y algo antigua, más frecuente en textos escritos o contexto dramático. Solo se usa para enfermedades o situaciones realmente críticas, no para dolencias leves. Útil en noticias o al hablar de salud grave.
Examples
After the accident, he lay at death's door for weeks.
Después del accidente, él **estuvo al borde de la muerte** durante semanas.
The old dog lies at death's door now.
El viejo perro **está al borde de la muerte** ahora.
The patient was said to be lying at death's door but survived.
Se decía que el paciente **estaba al borde de la muerte**, pero sobrevivió.
Last winter, my grandfather lay at death's door, but the doctors saved him.
El invierno pasado, mi abuelo **estuvo al borde de la muerte**, pero los médicos lo salvaron.
For days, we feared she was lying at death's door, but then she recovered.
Durante días temimos que ella **estuviera al borde de la muerte**, pero luego se recuperó.
The villagers whispered that the old woman lay at death's door every winter, but she always pulled through.
Los aldeanos susurraban que la anciana **estaba al borde de la muerte** cada invierno, pero siempre se recuperaba.