"let's shake on it" in Spanish
Definition
Esta expresión significa acordar algo y confirmar el acuerdo dándose la mano. Se usa para cerrar un trato o hacer una promesa.
Usage Notes (Spanish)
Es informal y amigable; se utiliza justo antes de estrechar la mano para sellar un acuerdo oral, especialmente en negocios o promesas personales. No se usa para contratos escritos.
Examples
Let's shake on it if we both agree.
Si ambos estamos de acuerdo, **sellamos el trato con un apretón de manos**.
You promise to help me move? Okay, let's shake on it.
¿Prometes ayudarme a mudarme? Vale, **sellamos el trato con un apretón de manos**.
I will finish my homework tonight. Let's shake on it.
Terminaré mi tarea esta noche. **Sellamos el trato con un apretón de manos**.
We both want the last slice? Let's shake on it—winner gets it!
¿Ambos queremos la última porción? **Sellamos el trato con un apretón de manos**, ¡el ganador se la lleva!
If you stick to your word, I'll pay you back tomorrow—let's shake on it.
Si cumples tu palabra, te pagaré mañana—**sellamos el trato con un apretón de manos**.
No more arguing—let's shake on it and move forward.
No discutamos más—**sellamos el trato con un apretón de manos** y seguimos adelante.