아무 단어나 입력하세요!

"let's shake on it" in Spanish

sellamos el trato con un apretón de manos

Definition

Esta expresión significa acordar algo y confirmar el acuerdo dándose la mano. Se usa para cerrar un trato o hacer una promesa.

Usage Notes (Spanish)

Es informal y amigable; se utiliza justo antes de estrechar la mano para sellar un acuerdo oral, especialmente en negocios o promesas personales. No se usa para contratos escritos.

Examples

Let's shake on it if we both agree.

Si ambos estamos de acuerdo, **sellamos el trato con un apretón de manos**.

You promise to help me move? Okay, let's shake on it.

¿Prometes ayudarme a mudarme? Vale, **sellamos el trato con un apretón de manos**.

I will finish my homework tonight. Let's shake on it.

Terminaré mi tarea esta noche. **Sellamos el trato con un apretón de manos**.

We both want the last slice? Let's shake on it—winner gets it!

¿Ambos queremos la última porción? **Sellamos el trato con un apretón de manos**, ¡el ganador se la lleva!

If you stick to your word, I'll pay you back tomorrow—let's shake on it.

Si cumples tu palabra, te pagaré mañana—**sellamos el trato con un apretón de manos**.

No more arguing—let's shake on it and move forward.

No discutamos más—**sellamos el trato con un apretón de manos** y seguimos adelante.