"land on your feet" in Russian
Definition
Суметь выйти из сложной или опасной ситуации без серьёзных последствий, иногда благодаря удаче или находчивости.
Usage Notes (Russian)
Это разговорное выражение, подчеркивающее удачливость или находчивость после неприятностей. Используйте, чтобы отметить, что кто-то сумел выйти «без потерь». Не применяется к буквальным падениям.
Examples
Even after losing his job, he managed to land on his feet.
Даже потеряв работу, он сумел **оказаться на ногах**.
She always seems to land on her feet when things go wrong.
Кажется, что когда бы ни случались неприятности, она всегда **оказывается на ногах**.
If you try, you might land on your feet too.
Если попробуешь, возможно, ты тоже **окажешься на ногах**.
He got divorced and lost a lot, but somehow he still landed on his feet.
Он развёлся и многое потерял, но каким-то образом всё равно **оказался на ногах**.
No matter what happens, she always seems to land on her feet.
Что бы ни случилось, она всегда **оказывается на ногах**.
I thought moving to a new country would be tough, but I really landed on my feet.
Я думал, что переезд в новую страну будет трудным, но я действительно **оказался на ногах**.