"kiss ass" in Chinese (Simplified)
拍马屁的人奉承者
Definition
一个非常不正式且通常带有冒犯意味的表达,用来指那些通过阿谀奉承、讨好上司或有权势者来谋取好处的人。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
极不正式且有冒犯意味的说法,只适合关系非常熟悉的人之间。和“拍马屁”、“奉承”类似,不要在正式场合或对上级使用。常带贬义,表明对方不真诚。
Examples
No one likes a kiss ass in the office.
办公室里没人喜欢**拍马屁的人**。
He always acts like a kiss ass around the boss.
他在老板面前总是像个**拍马屁的人**。
Don’t be a kiss ass—just be yourself.
别做**拍马屁的人**,做你自己。
She’s such a kiss ass—look how she laughs at all the boss’s jokes.
她真是个**奉承者**—你看她每个老板的笑话都笑。
I’m tired of being called a kiss ass just because I work hard.
我只因为努力工作就被叫**拍马屁的人**,真的很烦。
You don’t need to kiss ass to get ahead here—just do your job well.
你不用**拍马屁**才能晋升—把工作做好就行。