"kill with kindness" in Russian
Definition
Когда вы проявляете крайнюю доброту и вежливость к тем, кто с вами негативен, чтобы удивить или смутить их.
Usage Notes (Russian)
Эта идиома употребляется неформально, когда отвечают на негатив добротой или терпением; не означает буквальную «гибель», а обезоруживает доброжелательностью.
Examples
If someone is rude to you, try to kill with kindness instead of getting angry.
Если кто-то ведёт себя грубо, попробуйте **добром обезоружить**, а не ругаться.
My friend always tries to kill with kindness in difficult situations.
Мой друг всегда старается **убивать добротой** в сложных ситуациях.
You can sometimes solve problems if you kill with kindness.
Иногда можно решить проблемы, если **убивать добротой**.
She didn’t argue back—she just decided to kill with kindness and offered him a drink.
Она не стала спорить — она решила **убивать добротой** и предложила ему выпить.
Whenever her coworker tries to criticize her, she just kills with kindness and smiles warmly.
Когда её коллега хочет её критиковать, она просто **убивает добротой** и тепло улыбается.
You don’t need to fight back—sometimes it’s better to just kill with kindness and move on.
Тебе не нужно отвечать — иногда лучше просто **убивать добротой** и идти дальше.