"kick a dog when it's down" in Spanish
Definition
Tratar mal o injustamente a alguien que ya está sufriendo o pasando por problemas, empeorando su situación.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión idiomática, no se usa literalmente. Se refiere a empeorar una situación ya mala o criticar a alguien cuando está mal. Frecuente en conversaciones informales.
Examples
It's cruel to kick a dog when it's down.
Es cruel **aprovecharse de alguien que ya está en apuros**.
Don't kick a dog when it's down; try to help instead.
No **te aproveches de alguien que ya está en apuros**; mejor ayúdale.
He lost his job, but his friends didn't kick a dog when it's down.
Él perdió su trabajo, pero sus amigos no **se aprovecharon de su situación**.
She made a mistake, but you really don't have to kick a dog when it's down.
Ella cometió un error, pero no tienes que **aprovecharte de alguien ya en problemas**.
Life is hard enough—you don't need people to kick a dog when it's down.
La vida ya es difícil, no necesitas que la gente **se aproveche cuando estás mal**.
When someone fails, let's not kick a dog when it's down—support matters more.
Cuando alguien falla, mejor no **aprovecharse de su situación**—el apoyo es más importante.