아무 단어나 입력하세요!

"jump into the fray" in Russian

ввязаться в перепалкувступить в хаос

Definition

Когда кто-то внезапно присоединяется к ожесточённому спору, конфликту или суматохе.

Usage Notes (Russian)

Это выражение используют неформально и образно, в ситуации споров или суматохи. Не означает участие в физической драке.

Examples

She decided to jump into the fray and share her opinion in the heated debate.

Она решила **ввязаться в перепалку** и высказать своё мнение в разгорячённом споре.

When the argument got loud, John jumped into the fray to calm everyone down.

Когда спор стал громким, Джон **ввязался в перепалку**, чтобы всех успокоить.

The new manager had to jump into the fray on her first day to handle a crisis.

Новому менеджеру пришлось **вступить в хаос** в свой первый день, чтобы решить кризис.

I didn’t want to jump into the fray, but everyone was arguing over nothing.

Я не хотел **ввязаться в перепалку**, но все спорили из-за пустяков.

Sometimes it's better not to jump into the fray until you know all the facts.

Иногда лучше не **вступать в хаос**, пока не узнаешь все детали.

He waited until things got messy, then decided to jump into the fray and take charge.

Он ждал, пока всё не станет хаотично, а потом решил **ввязаться в перепалку** и взять ситуацию в свои руки.