"in the doghouse" in Korean
미운 털이 박히다눈밖에 나다
Definition
누군가가 나에게 화가 나거나 실망해서 미움을 사고 무시당하는 상황을 뜻합니다.
Usage Notes (Korean)
비공식적이고 가볍게 농담조로 많이 쓰이며, 주로 가족ㆍ연인 등 가까운 관계에서 자잘한 문제로 미운 털이 박힌 상황에 사용합니다. 심각한 범죄에는 쓰지 않습니다.
Examples
He forgot their anniversary and now he's in the doghouse.
그는 기념일을 잊어서 지금 **미운 털이 박혔다**.
If you break the vase, you'll be in the doghouse.
화병을 깨면 **눈밖에 나게 될 거야**.
She's in the doghouse with her boss for missing the meeting.
그녀는 회의를 빠져서 상사에게 **미운 털이 박혔다**.
"Are you still in the doghouse with your partner?"
아직도 파트너에게 **미운 털이 박혀 있어**?
I forgot to feed the cat and now I'm definitely in the doghouse.
내가 고양이에게 밥 주는 걸 깜빡해서 이제 **미운 털이 확실히 박혔다**.
After coming home late, he knew he'd be in the doghouse for days.
집에 늦게 들어와서 그는 며칠 동안 **눈밖에 날** 걸 알았다.